
أعلنت شركة جوجل عن إدماج قدرات نموذج الذكاء الاصطناعي المتطور “Gemini” في تطبيق الترجمة “Google Translate” بهدف رفع جودة الفهم اللغوي وتقديم ترجمات نصية أكثر دقة وواقعية.
ويعتمد النظام الجديد على فهم أعمق للسياق، مما يساعد على ترجمة العبارات الاصطلاحية والتعبيرات العامية بشكل أقرب إلى معناها الحقيقي، بعيداً عن الترجمة الحرفية التقليدية.
تجربة الترجمة الصوتية الفورية
إلى جانب تحسين النصوص، أطلقت جوجل نسخة تجريبية من ميزة الترجمة الفورية للكلمات المنطوقة لتوفير سماع الترجمة مباشرة عبر سماعات الرأس، مع الحفاظ على نبرة صوت المتحدث وإيقاعه.
وتهدف هذه التجربة إلى تسهيل المحادثات متعددة اللغات، متابعة المحاضرات، أو مشاهدة المحتوى المرئي بلغات مختلفة بسلاسة أكبر.
يبدأ طرح التحديث في الولايات المتحدة والهند، مع دعم الترجمة بين الإنجليزية ونحو 20 لغة، من بينها الإسبانية، الصينية، اليابانية، الألمانية والهندية.
كما تتوفر النسخة التجريبية للترجمة الصوتية على أجهزة أندرويد في الولايات المتحدة والمكسيك والهند، مع وعد بالتوسع إلى نظام iOS ومناطق أخرى في عام 2026.
وتدعم هذه الميزة أكثر من 70 لغة في نسختها الحالية.

تطوير المهارات اللغوية بأدوات تعلم موسعة
إلى جانب الترجمة، وسّعت جوجل أدوات تعلم اللغة داخل تطبيق الترجمة الشهير، وبات بإمكان المستخدمين تلقي ملاحظات مخصصة أثناء التدريب على التحدث، بالإضافة إلى تتبع التقدم عبر عدد الأيام المتتالية المخصصة للتعلم.
وتعمل جوجل على توسيع نطاق هذه القدرات لتشمل نحو 20 دولة جديدة، بما فيها ألمانيا والسويد وتايوان، مع دعم لغات متعددة مثل الألمانية، الصينية المبسطة، والهندية.
يأتي ذلك في سياق استراتيجية الشركة لإدماج قدرات الذكاء الاصطناعي في الحياة اليومية للمستخدمين وتحويل “Gemini” إلى شريك رقمي لا غنى عنه في المهام والمواقف المختلفة، ومن بينها تجربة الترجمة بين اللغات بحيث يحصل المستخدمون على مخرجات أكثر واقعية وملائمة للسياق، سواء في النصوص أو في المحادثات الصوتية المباشرة.
المصدر
Google Blog




